Чем могут различаться варианты нормы
5. Языковая норма и варианты норм
Термин «норма» по отношению к языку прочно вошел в обиход и стал центральным понятием культуры речи. В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух значениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками. В исследованиях по культуре речи, стилистике, современному русскому языку можно найти несколько определений нормы. Например, у С.И.Ожегова сказано: «Норма — это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов». В энциклопедии «Русский язык»: «Норма (языковая), норма литературная — принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления».
Широкое распространение получило определение: «…норма — это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, причем эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в виде сосуществующих в пределах литературного языка вариантов».
Для того чтобы признать то или иное явление нормативным, необходимы (по меньшей мере!) следующие условия:1) регулярная употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения, 2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки), 3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества).
Норма нужна для того, чтобы:
люди понимали друг друга правильно (социальная и коммуникативная функции);
отличить образованного человека от необразованного (социальная и культурная функции);
образованная часть людей с наиболее развитым языковым вкусом влияла на его воспитание и развитие у остальных (социальная и эстетическая функция);
сохранять языковые традиции (социальная и культурная функции).
Как и за любое нарушение установленных правил, за нарушение норм следует наказание. Это наказание — коммуникативные помехи (непонимание, переключение внимания с содержание на оформление речи). «Наказанием» может стать само восприятие человека другими как некультурного, необразованного.
Литературный язык соединяет поколения людей, и поэтому его нормы, обеспечивающие преемственность культурно-речевых традиций, должны быть как можно более устойчивыми, стабильными. Норму, хотя она и отражает поступательное развитие языка, не следует механически выводить из языковой эволюции. Л.И. Скворцов ввел в оборот понятие динамической нормы, включая в него и признак потенциальных возможностей реализации языка. Он указывает, что различают два подхода к понятию нормы: таксономический (классификационный, описательный) и динамический. Языковая норма, понимаемая в ее динамическом аспекте, есть «обусловленный социально-исторически результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации системы или творящей новые языковые факты в условиях их связи как с потенциальными возможностями системы языка, с одной стороны, так и с реализованными образцами — с другой».
Динамическая теория нормы, опираясь на требование относительной устойчивости, совмещает в себе и учет продуктивных и не зависящих от воли говорящих тенденций развития языка, и бережное отношение к тем речевым навыкам, которые были унаследованы от предшествующих поколений. В последнее время лингвисты установили, что хронологический «шаг», в течение которого накапливаются существенные сдвиги в развитии языка, составляет от 10-20 до 30-40 и более лет. Выявлены три типа эволюции: 1) высокодинамический, или ускоренный, тип (10-20 лет); 2) умеренный (или, точнее, умеренно-динамический) тип, который характеризуется более плавными сдвигами во времени (30-40 лет); 3) низкодинамический, или замедленный, тип эволюции, который характеризуется незначительным изменением состояния нормы (50 и более лет).
Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковых единиц), так и динамику (функционирование языка). При этом функциональный аспект нормы особенно интересен, так как связан с таким явлением, как вариантность: «Норма не может быть задана конечным набором фактов, а неминуемо выступает в виде двух списков — обязательного и допустимого (дополнительного). Это источник нормативной вариантности, т.е. вариантов в пределах нормы».
В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.
Императивные(т.е. строго обязательные) — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные:встретился с Ваней (нес Ванем), звонят (незвонят), квартал (неквартал), моя мозоль (немой мозоль), мыть голову шампунем (нешампунью).
Диспозитивные(восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты:иначе — иначе, скирд — скирда, гренки — гренки(разг.),мышление — мышление (устаревающее),вихриться — вихриться (допустимо),коричневый -коришневый, кусок сыра — кусок сыру, зачетная книжка -зачетка, поехало трое студентов — поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера, они являются более «мягкими»: «так сказать лучше или хуже, уместнее, стилистически более оправданно» и под. Например, в устной речи актеров фразаЯ работаю на театре получила широкое распространение (как и наречиеволнительно: Все это очень волнительно). В письменной речи уместнее употребить фразуЯ работаю в театре. Моряки говоряткомпас, рапорт, в то время как общелитературная нормакомпас, рапорт.
В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм:
орфоэпические (произносительные), связанные со звуковой стороной литературной речи, ее произношением;
морфологические, связанные с правилами образования грамматических форм слова;
синтаксические, связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций;
лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц.
Возможны три степени соотношения «норма — вариант»:
а) норма обязательна, а вариант (прежде всего — разговорный) запрещен;
б) норма обязательна, а вариант допустим, хотя и нежелателен;
в) норма и вариант равноправны.
В последнем случае возможно дальнейшее вытеснение старой нормы и даже рождение новой.
Языковая норма имеет следующие особенности:
• устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;
общераспространенность и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентации) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;
литературная традиция и авторитет источников (при этом следует помнить об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является оправданным);
культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человечества;
динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи;
возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия традиций и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор) и объективного (язык), литературного и нелитературного (просторечие, диалекты).
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Источник
Варианты нормы
Изменение нормы — явление естественное, поскольку развитие языка зависит не только от собственно лингвистических, но и от социальных факторов. С развитием науки, культуры, общественных отношений меняется и язык.
Источники обновления языковой нормы многообразны. Прежде всего это разговорная речь, она подвижна, изменчива, в ней допускается то, что нередко не одобряется официальной нормой: необычное ударение, выразительное слово (которое не зафиксировано в словарях), синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении эти новшества постепенно входят в литературный обиход. Таким образом и возникают варианты.
Осознанное обращение к норме происходит именно в этом случае — когда имеют место варианты.
Вариантность — это важнейшая черта языковой нормы, которая тесно связана с её динамикой. Именно через появление вариантов происходит изменение нормы и её развитие.
Варианты (в узком понимании) — это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением и не имеющие каких-либо различий. В широком смысле под вариантами понимаются два или более языковых средства, одно из которых имеет дополнительный смысловой оттенок либо отличается сферой использования (чаще всего термин «вариант» используется именно во втором значении).
Наличие вариантности — это результат эволюции самого языка, именно она обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения.
Образцовость, эталонность нормативного языкового средства всё более зависит от требований целесообразности, удобства. Подвижность языковой нормы иногда приводит к тому, что для одного и того же значения в определённые временные отрезки имеется не один способ выражения, а больше. Происходит это потому, что прежняя норма ещё не утрачена, но наряду с ней возникает новая (ср. произношение прилагательных на -гий, -кий, -хий (типа строгий, краткий, тихий) или глаголов на -гивать, -кивать,-хивать (протягивать, отталкивать, замахиваться) как с твёрдыми, так и с мягкими заднеязычными)16. «Существование двойных норм в литературном языке, возникших в ходе его исторического развития, не исключает параллельного существования вариантов, связанных с наличием функциональных разновидностей, отличительной чертой которых могут фигурировать и вариантные формы (в отпуске — в отпуску, цехи — цеха, обусловливать — обуславливать)» [Голуб, Розенталь: 113].
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально сосуществуют в языке на определённом этапе его развития и активно используются его носителями. Обозначим исходный вариант нормы буквой А, сменяющий его вариант — буквой Б и проследим, как происходит соревнование между ними.
Господствует единственная форма (вариант А), вариант Б находится за пределами литературного языка.
Вариант Б проникает в литературный язык, считается допустимым в разговорной речи. В дальнейшем, в зависимости от степени распространённости, выступает как равноправный вариант.
Вариант А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступая место варианту Б.
Вариант Б становится единственной нормой, вариант А уходит из употребления.
I | II | III | IV | |
литературный язык | А | А и Б | Б и А | Б |
нелитерат.формы нац.языка | Б | А |
Современное состояние русского языка, широкая представленность в нём вариантных форм, их стилевая дифференцированность позволили сформировать новый взгляд на характер нормы: характеристики «нормативное» — «ненормативное» оказались недостаточно точными и неадекватными по отношению к ряду языковых явлений. Выяснилось, что норма эластична, максимально приближена к ситуации общения, к теме общения, к среде общения, поэтому и оказался востребованным термин варианты нормы.
По степени обязательности различаются нормы императивные (всеобщие, строго обязательные) и диспозитивные (восполнительные, допускающие выбор, вариантные). Например, обязательными для всех являются ударения в словах алфавит, средства, досуг,каталог, тогда как при произнесении слова творогдопускается вариантность.
Нарушение императивных норм расценивается как слабое владение языком (красивый тюль, новый шампунь, благодаря чему? (неблагодаря чего!)). Такие нормы не допускают вариантов.
Диспозитивные же нормы варианты допускают двойное употребление: манжет иманжета, в отпуске (нейтр.)ив отпуску (разг.).
Кроме того, норма бывает общеязыковой (с вариантами или без них) и ситуативной (стилистической), последняя характеризует чаще всего речь профессиональную, например, общеязыковая литературная норма требует окончания -и, -ы во мн. ч. существительных мужского рода типа инженеры,редакторы,корректоры,бухгалтеры;профили,штурманы и др. Профессиональная и разговорная речь допускает варианты на -а, -я: инженера,редактора,корректора,бухгалтера;профиля,штурмана. При общеязыковой норме компас, стапели моряки используют формы компас, стапеля и т.д. Много профессиональных вариантов у медиков, например: наркомания при общеязыковой форме наркомания и даже алкоголь (вместо общеязыкового варианта алкоголь).
Ситуативная норма может различать варианты семантического плана: ждать поезда(любого),ждать поезд(конкретный); вариант может означать стилевую принадлежность: быть в отпускеив отпуску (второе характеризует речь разговорную), может быть обусловлен семантико-стилистическими различиями: гулять в лесу,нов «Лесе» Островского (имеется в виду пьеса); в саду, нов «Вишневом саде» Чеховаи др.
Варианты оказываются переходными ступенями от устаревающей нормы к новой или служат средством стилистической дифференциации: будни[ч]ный и будни[ш]ный, высокий и высок[ъ]й, стакан чаю и стакан чая.
То, что у нормы имеются варианты, но при этом она обладает свойствами единства и общеобязательности, даёт возможность говорить о толерантности нормы (термин Л.П.Крысина).
Понятие толерантности применительно к языковой норме позволяет рассматривать норму не только как лингвистический, но и как социальный конструкт, на формирование которого оказывают влияние общественные предпочтения и запреты.
Толерантность языковой нормы имеет несколько измерений, из которых наиболее существенны следующие:
структурное,
коммуникативное,
социальное.
Структурная толерантность — это допущение нормой вариантов, различающихся своей структурой (фонетической, морфологической, синтаксической) при тождестве содержательной стороны.
Например, фонетические варианты: ску[чн]о — ску[шн]о, [жыэ]леть -[жа]леть17, акцентные: творог — творог, одновременно- одновременно, морфологические: в цехе -в цеху, каплет — капает, словообразовательные: истеричный — истерический, синтаксические: учебник русского языка — учебник по русскому языку,банка для сметаны -банка под сметану.
Все эти варианты находятся в пределах литературной нормы и не различаются по смыслу.
Коммуникативная толерантность — это использование вариативных средств языка в зависимости от коммуникативных целей, которые преследует говорящий в тех или иных условиях общения.
Так, невозможно написать в деловом юридическом документе жаргонное беспредел, просторечное навалом, но в непринуждённом общении употребление этих лексем частотно.
Социальная толерантность — это допущение языковой нормой вариантов, распределённых по разным социальным группам носителей данного языка.
В нормативных словарях подобные варианты отмечаются пометой «проф.», «мор.», «мед.» и т.д.
Ср.:
Мы говорим не штОрмы, а штормА,
Слова выходят коротки и смачны;
ВетрА — не вЕтры сводят нас с ума,
Из палуб выкорчёвывая мачты.
В.Высоцкий
Один и тот же носитель языка, общаясь с представителями разных слоёв говорящих, может сознательно выбирать те из предоставляемых языком вариантов, с помощью которых он надеется достичь определённого коммуникативного комфорта в данной социальной среде.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Источник
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 | Языковая норма — это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических средств. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Норма — это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе (норма осуществляется в языке на основе выбора одного из вариантов, обязательного для образованной части общества). Нормативность — это важнейший фактор владения русским литературным языком. ^ Вопрос о норме связан с обстоятельствами выбора для говорящего, с реальной речевой конкуренцией двух или, реже, нескольких языковых единиц. При этом складывается два типа конкуренции. Во-первых, с нормативным фактом может конкурировать ненормативный, или речевая ошибка — нарушение нормы (ср. правильное класть, отключи’т и ошибочное ложить, отклю’чит). Во-вторых, конкурировать могут общий для литературного языка вариант и вариант ограниченного употребления (ср. обусловливать и разг.обуславливать). Первая ситуация, в случае неправильного выбора, связана с понятием грубой речевой ошибки, вторая — с понятием речевой (стилистической) погрешности (речевого недочета). Типы норм. В зависимости от того, к какому уровню языка относится конкретная норма, различаются следующие типы. Орфоэпические нормы (нормы произношения) охватывают собственно произношение и нормы словесного ударения. Эти нормы связаны с фонетическим уровнем языка. ^ Лексические нормы (нормы словоупотребления) связаны с осмыслением правильности, точности, уместности слова в контексте и тексте. Грамматические нормы (морфологические и синтаксические) регламентируют выбор нужных грамматических форм слов или грамматических конструкций. Эти нормы связаны с морфологическим и синтаксическим уровнями языка и опираются на их систематику. С учетом формы речи (устной, письменной) систему норм литературного языка можно представить в виде таблицы: ^ Нормы литературного языка Для устной речи — Орфоэпические нормы (правильное произношение и ударение) Для письменной речи Орфографические и пунктуационные нормы Для устной и письменной речи Лексические нормы (правильное словоупотребление) Морфологические нормы (правильное формообразование) Синтаксические нормы (правильное употребление грамматических конструкций) Стилистические нормы (правильное использование языка в разных ситуациях и сферах общения) По степени обязательности для говорящего различаются: 1. Императивные (строго обязательные нормы закрепляют только один вариант как единственно верный; магази’н, но не мага’зин; киломе’тр — не кило’метр; краси’вее, но не красиве’е; их дело, но не ихнее дело; кладет, но не ложит; заведующий библиотекой, но не заведующий библиотеки). Даже единичное нарушение императивных норм расценивается общественным мнением как признак общего слабого владения русским языком. 2. Вариантные (не строго обязательные, нормы предусматривают возможность свободного выбора вариантов: например, возможно употребление следующих существительных и в муж. и в жен. роде: манжет — манжета, проток — протока). В области диспозитивных норм говорящий находится в ситуации выбора между общеупотребительной нормой и ее вариантом, характерной для более узкой сферы употребления.. Например, токари, слесари — общая норма, токаря’, слесаря’ (им. мн.) — разговорный вариант нормы. Использование одного варианта вместо другого не приводит к речевой ошибки, но речевая погрешность, отклонение от принятого употребления все же имеет место. 3. Равноправные варианты — дублеты (параллельные формы уравниваются друг с другом по семантике и употребительности так, что говорящий может выбрать любую из них: творо’г — тво’рог, ина’че — и’наче, одновре’менно — одновреме’нно). Язык со временем освобождается от дублетных форм, например, при наличии вариантов краткой формы прилагательных свойственен, существенен и свойствен, существен, более короткие формы сейчас все активнее вытесняют более длинные. ^ Вариативность норм складывается исторически. Вариантные нормы отражают стремление языка к изменению, что порождает вариативность. Литературные нормы находят свое отражение во всех лингвистических словарях современного русского языка. При этом в толковых словарях отражается свод основных (обязательных) норм и общеупоребительные вариантные нормы. Например, в Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты (т.е. варианты ударения) таких слов, как нормирова’ть и норми’ровать, мышле’ние и мы’шление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творо’г и (разг.) тво’рог, догово’р и (прост.) до’говор. В «Орфоэпическом словаре русского языка» можно проследить за судьбой некоторых акцентных вариантов слов. Так, слова нормирова’ть и мышле’ние становятся предпочтительными, а норми’ровать и мы’шление имеют помету доп. (допустимо). Все нелитературные единицы, включенные в словарь, маркируются специальными пометами: прост. (просторечное), жарг. (жаргонное), мест. (местное) и др. Речевые ошибки в толковых словарях русского языка не фиксируются. Комплексное отражение трудностей русского языка дано в словаре-справочнике «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. Горбачевича К.С. |
Источник